Passepied – △ [Translated]

How much is the base times the height divided by 2?
Circle, X, square, there’s one more
The perfect breakfast dictator
A main dish, a side dish, it’s bothersome

In every direction, there are just lies
I get that you’re tricking me but
I want to line up your half-truths
How about we play for a bit?

W-w-why? Something is off
Hey, it can’t be helped, you shrewd thing
W-w-whoops, it’s not like I’m an adult
This feeling is three-sided
It’s utterly inexcusable! It seems simple but it’s not
Try try try, ugh maybe I should just give up

Dancing a waltz at 1000 meters up
I’m at that rebellious age, leave me alone!
My forte is building alibis and escaping
I miscalculated my chances of success

There’s no way I’ll continue
I couldn’t decide, I know that but
Sometimes I’ll do it anyways, I have to do it
Until then, let’s play a bit?

W-w-why? Something is off
It’s not really a big deal
No no, there’s highs and lows
This feeling is three-sided
Wanting to sob seems about right, please leave me alone
There’s a ways to go before we do it, isn’t there?

W-w-why? Something is off
Hey, it can’t be helped, you shrewd thing
W-w-whoops, it’s not like I’m an adult
This feeling is three-sided
It’s utterly inexcusable! It seems simple but it’s not
Try try try, ugh maybe I should just give up

 

[??? Why do I always pick the least direct songs to translate??? Probably very wrong???]

Advertisements

Passepied – △ [Romanized]

Teihen kakeru takasa waru ni ha ikutsu?
Maru batsu shikaku ato hitotsu
Kanpeki na choushoku da wa dokusaisha
Shusai fukusai…Mendokusai

Acchi mo kocchi mo uso darake
Damasareteru no wakatteru kedo
Aru koto nai koto narabete mitetai
Shibaraku asoberu ne

Do-do-doushita nanka hen da
Korya dou ni mo kozakashii ne
O-o-otto otona janai shi
Kimochi ga sankakei
Sanzan! Gongodoudan da kantan sou de konnan da
Try try try mou yamechao kana

Joukuu sen meter de odoru wa waltz
Hankouki nano hottoite
Alibi kousaku escape mo o te no mono
Shousan ni gosan

Nicchi mo sacchi mo ikanai no
Kimerareni no mo shitteru kedo
Douseyaru tokya yaranakya naranai
Sore made asobimasho

Do-do-doushita nanka hen da
Daitai taishita koto janai no
No no high to low kyou ha chotto
Kimochi ga sankakei
Naichai souda soutou da sottoshite oite ne
Madamada yaresou janai ka

Do-do-doushita nanka hen da
Korya dou ni mo kozakashii ne
O-o-otto otona janai shi
Kimochi ga sankakei
Sanzan! Gongodoudan da kantan sou de konnan da
Try try try mou yamechao kana

Passepied – Denpa Jack [Translated]

 

The SOS transmission was sent but we’re out of range
The antenna is ready, what’s the password to get out of here?

Hey, Mister, give me a hint
Clever lyrics, a scenario with a tricky change

Jack, Jack, radio wave Jack, you’re coming in on all frequencies
If you turn the dial, look! It’s embarassing

You slip through the security so naturally
Ambushing the security guard in the computer room head on

The reception on that remote is a killer pass
Please, suspend it for just a bit now

Jack, Jack, radio wave Jack, it’s prime time
There’s a world not yet known on the other side of the terminal
Jack, Jack, radio wave Jack, you’re coming in on all frequencies
If you turn the dial, look! It’s embarassing

This cacophony of noise, I don’t understand it
I want the truth, frankly
Agreements and platitudes, I don’t need them
Cliches, no thank you! I want it real at all times.

Jack, Jack, radio wave Jack, it’s prime time
There’s a world not yet known on the other side of the terminal
Jack, Jack, radio wave Jack, you’re coming in on all frequencies
If you turn the dial, look! It’s embarassing